Испанский онлайн, урок 21

В двадцатом первом уроке нашего курса «Испанский онлайн» мы сосредоточимся на изучении условных предложений. Лексически урок ориентирован на страноведческую тему «Мир испанского языка».

Условные предложения II типа

К условным предложениям II типа oraciones condicionales del II tipo в испанском языке относятся предложения, выражающие нереальное условие, действие которых протекает в настоящем или будущем или носит общий характер. При переводе на русский язык в такие предложения легко подставить подходящие по смыслу слова «сейчас» или «вообще». Союз si, вводящий условные предложения, переводится «если бы». В главном предложении употребляется potencial simple, а в придаточном употребляется imperfecto de subjuntivo:

Si mañana celebraras tu cumpleaños, ella vendría con mucho gusto.
Если бы ты завтра отмечал свой день рождения, она бы пришла с удовольствием.

Si hoy (ahora) viniera Emilio, te lo presentaría.
Если бы сегодня (сейчас) пришел Эмилио, я бы тебя с ним познакомил.

Si tuviera dinero, me compraría un coche.
Если бы у меня были деньги (вообще), я бы себе купил машину.

При переводе из прямой речи в косвенную времена глаголов в условном предложении II типа не изменяются:

Carlos dijo: “Si mañana celebraras tu cumpleaños, ella vendría con mucho gusto.” → Carlos dijo que si al día siguiente celebraras tu cumpleaños, ella vendría con mucho gusto.


УПРАЖНЕНИЕ 1

Измените предложения по образцу и переведите на русский язык:

Si sigues mis consejos, resolverás el problema. → Si siguieras mis consejos, resolverías el problema.

1. Si yo puedo, vendré a verte sin falta. →
2. Si me ayudas, te lo agradeceré. →
3. Si tienen dinero, alquilarán una casa en Costa Brava. →
4. Si me toca la lotería, dejaré de trabajar. →
5. Si ganáis más dinero, podréis reparar el piso. →
6. Si no hace tanto frío, saldremos a dar un paseo. →
7. Si ellos saben informática, encontrarán un trabajo. →
8. Si él me pide la mano, me casaré con él. →
9. Si soy millonario, te regalaré una isla. →
10. Si lees este libro, sabrás mucho de las costumbres españolas. →


УПРАЖНЕНИЕ 2

Поставьте глаголы в соответствующую форму для образования II типа условных предложений:

1. Si nosotros (poder) practicar deporte, (escoger) el tenis.
2. Si (saber, yo) toda la verdad, (perdonarle).
3. ¿A qué (dedicarse, vosotros), si no (tener) que estudiar.
4. Si ahora no (ser) tan tarde, (dar, nosotros) una vuelta a lo largo de la playa.
5. ¿Cómo (vivir) ustedes, si el hij o no (ayudarlos).
6. Si Juan (invitarte) a su concierto, ¿qué (decirle, tú)? — Yo (rehusar) la invitación.
7. Alberto y yo (aprender) a bailar salsa, si (ir) al Caribe.
8. (Hacer, yo) un plato típico mexicano, si (tener, yo) un libro de recetas.
9. ¿(Leer, tú) “Don Quij ote de La Mancha” de Cervantes en original, si (saber, tú) el castellano?
10. ¿Qué país sudamericano (querer) usted visitar en primer lugar, si (presentársele) la ocasión?


УПРАЖНЕНИЕ 3

Переведите на испанский язык:

1. Если бы дети были старше, мы могли бы их оставить одних дома и пойти вечером в кино.
2. Если бы у нас не было мобильных телефонов, мы не могли бы 24 часа в сутки быть на связи с нашими друзьями и родными.
3. Если бы ты не сидел целый день за компьютером, ты бы мог заниматься спортом, встречаться с друзьями и читать больше книг.
4. Если бы Андрей не был таким некрасивым и зарабатывал больше, то я бы вышла за него замуж.
5. Если бы бабушка себя лучше чувствовала, она бы помогала мне заботиться о детях.
6. Я бы не изучала испанский язык на курсах в институте Сервантеса, если бы мне не требовалось знание испанского для работы.
7. Если бы нам представилась возможность поехать в Латинскую Америку, я бы выбрала Перу и посетила пустыню Наска.
8. Если бы ты занимался спортом, то был бы сильным и здоровым.
9. Если бы я разбирался в технике, я бы сам мог чинить свой автомобиль, и мне не приходилось бы отвозить его в мастерскую каждый раз.
10. Перед человечеством не стояла бы сейчас угроза экологической катастрофы, если бы промышленно развитые страны не злоупотребляли природными ресурсами ради сиюминутной выгоды.

Условные предложения III типа

К условным предложениям III типа oraciones condicionales del III tipo в испанском языке относятся предложения, выражающие нереальное условие, действие которых протекает в прошлом. При переводе на русский язык в такие предложения легко подставить подходящие по смыслу слова «уже», «тогда». Союз si, вводящий условные предложения III типа, переводится если бы.

В главном предложении употребляется potencial compuesto, в придаточном — pluscuamperfecto de subjuntivo:

Si hubieras seguido mi consejo, no te habrías metido en aquel lío.
Если бы ты послушался моего совета, ты бы не попал в ту неприятную историю.

При переводе из прямой речи в косвенную времена глаголов в условном предложении III типа не изменяются:
El padre dijo: “Si hubieras seguido mi consejo, no te habrías metido en aquel lío.” → El padre dijo que si yo hubiera seguido su consejo, no me habría metido en aquel lío.


УПРАЖНЕНИЕ 4

Измените предложения по образцу: No he tenido dinero. No he hecho el viaje. → Si hubiera tenido dinero, habría hecho el viaje.

1. No he visto a Carmen. No he podido decirle nada. →
2. No teníamos tiempo. No pudimos visitaros. →
3. Llovía mucho. No fui a pasear. →
4. No me han reparado el coche. He tenido que coger el autobús. →
5. Han llegado tarde. Han perdido el avión. →
6. Fui a Madrid. Conocí a Consuelo. →
7. Perdí su número de teléfono. No la llamé. →
8. No has comprado arroz y mariscos. No has hecho la paella. →
9. Antonio no ha estudiado. No ha aprobado el examen. →
10. Conducía muy rápido. Tuvo un accidente. →


УПРАЖНЕНИЕ 5

Поставьте глаголы в соответствующую форму и переведите предложения на русский язык:

1. Si (estar, yo) en tu situación, habría aceptado la ayuda.
2. Si (saberlo, yo), me habría callado.
3. Si (ir, tú) al espectáculo, te habría gustado.
4. Si no hubiera mejorado el tiempo, (cancelar, ellos) el viaje.
5. Si hubieras tenido sufi ciente dinero, (comprarlo, tú).
6. Si yo hubiera estado mejor informado, no (engañarme, ellos).
7. Si (perder, tú) el autobús, no habrías llegado a tiempo.
8. Si (buscar, ella) mejor, lo habría encontrado.
9. Si hubiéramos viajado a México, (asistir, nosotros) a la fi esta del culto de los muertos.
10. Si no (encontrarse, ellos) durante el crucero, no se habrían casado.


УПРАЖНЕНИЕ 6

Переведите на испанский язык:

1. Если бы ты вчера прочитала газеты, ты бы узнала все новости.
2. Мама подумала, что если бы Мигель надел шарф, то не заболел бы.
3. Хуан сказал, что если бы он знал заранее, что мы придем, он бы подготовил все необходимые документы.
4. Если бы ты меня послушался и вышел из дома раньше, то не опоздал бы на поезд.
5. Если бы погода не испортилась, мы бы пошли на пляж, а так нам пришлось целый день вчера просидеть дома.
6. Если бы мы им позвонили два дня назад, они бы нам помогли решить эту проблему.
7. Он бы уже окончил университет, если бы не женился.
8. Если бы ты следовал рекомендациям врача, ты бы уже поправился.
9. Они приняли бы наш проект, если бы Вы постарались убедить их в его экологической безопасности.
10. Если бы неделю назад мне сказали, что я выиграю этот конкурс, я бы не поверила.

Условные предложения смешанного типа

К условным предложениям смешанного типа oraciones condicionales mixtas относятся только предложения нереального условия. Союз si, вводящий условные предложения, переводится если бы. Условные предложения смешанного типа бывают двух видов:
1. Комбинация условных предложений II тип + III тип
2. Комбинация условных предложений III тип + II тип

Условное предложение смешанного типа
Придаточное предложение Главное предложение
II тип условие относится к настоящему или будущему, или же носит общий характер (сейчас, вообще, в будущем) III тип действие относится к прошлому (раньше, тогда, уже)
imperfecto de subjuntivo potencial compuesto
Si yo tuviera un coche,
Если бы у меня была машина (вообще),
ayer te habría llevado al aeropuerto.
вчера я бы отвез тебя в аэропорт.
III тип условие относится к прошлому (раньше, тогда, уже) II тип действие относится к настоящему или будущему (сейчас, вообще, в будущем)
pluscuamperfecto de subjuntivo potencial simple
Si ayer yo hubiera comprado un coche,
Если бы я вчера купил машину,
hoy (mañana) iría en él.
сегодня (завтра) я бы поехал на ней.

В косвенной речи глагольные формы в условных предложениях смешанного типа не изменяются.


УПРАЖНЕНИЕ 7

Переведите на русский язык и объясните ———————————————————————— времен:

1. Si hubieras estudiado más, te irían mejor las cosas.
2. No te sentirías tan mal, si hubieras ido al médico.
3. Si no hubieras suspendido dos asignaturas, podrías veranear a tu gusto.
4. Si yo hubiera nacido en América, ahora no tendría problemas con obtener el visado norteamericano.
5. No habrían cancelado el vuelo, si no fuera por la nevada.
6. Si te gustara ver a tus abuelos, los habríamos visitado el fi n de semana.
7. Si tuviéramos dinero, habríamos comprado una casa nueva y no alquilaríamos este piso tan pequeño.
8. Si no hubiera aquí problemas de aparcamiento, habríamos llegado en coche.
9. Si no hubieras conocido a tu pareja, ahora te morirías de aburrimiento.
10. Si no fuera por ti, no habríamos terminado el trabajo a tiempo.


УПРАЖНЕНИЕ 8

Поставьте глаголы в соответствующую форму для образования условных предложений смешанного типа:

1. Si yo no hubiera empezado a estudiar la lengua española, no (saber, yo), que es la segunda, después del inglés como idioma de comunicación interna cional.
2. Si Mercedes no tardara tanto en arreglarse, (llegar, ella) a tiempo.
3. Si (tener, nosotros) el plano de la ciudad, no nos habríamos perdido.
4. Si Ud. hubiera nacido en el siglo XIX, no (saber) navegar por Internet y usar el teléfono móvil.
5. No estarías ahora de mal humor, si (dormir, tú) bien la noche pasada.
6. Si (prepararse, él) más para el examen, ahora no estaría tan nervioso.
7. Ellos no te lo habrían contado, si no (confi ar, ellos) en ti.
8. Si fueras más prudente, no (infringir, tú) las reglas de circulación.
9. No (tardar, vosotros) ahora tanto tiempo en la traducción, si hubierais aprendido las palabras.
10. Si nuestro equipo (ganar) aquel partido importante, celebraríamos el triunfo.


УПРАЖНЕНИЕ 9

Переведите на испанский язык:

1. Если бы его не ждала дома жена, он бы не ушел так рано.
2. Если бы ты встал на полчаса раньше, у тебя сейчас было бы время позавтракать.
3. Если бы Луис знал наш адрес, он давно навестил бы нас.
4. Мой друг не говорил бы сейчас так хорошо по-испански, если бы не проучился все лето на курсах в Испании.
5. Если бы Лола хотела выйти замуж, она давно бы это сделала.
6. Если бы ты забронировал билеты по Интернету, мы бы сейчас не стояли в очереди.
7. Мы бы сейчас катались на лыжах в Швейцарии, если бы ты не сломал ногу.
8. Если бы моего мужа не уволили с работы по сокращению, мы бы жили в престижном районе, и я бы не работала.
9. Если бы я была голодна, я бы уже что-нибудь приготовила и поела.
10. Если бы светило солнце, снег бы уже растаял.


УПРАЖНЕНИЕ 10

1. Si me hubieran dicho que aquí llueve tanto, (llevarme, yo) el paraguas.
2. Si (aparcar, tú) el coche aquí, te pondrán multa.
3. Si (encontrar, yo) una cartera con mucho dinero en la calle, la devolvería a su titular.
4. Si (ir, tú) a ver la corrida de toros, te habría gustado.
5. Si mi hermano mayor estuviera a mi lado, (sentirse, yo) más segura.
6. Si Alejandro (hacer) caso de tus consejos, no se habría metido en un lío.
7. La policía (detener) a los delincuentes, si denuncias el robo lo más pronto posible.
8. Si nosotros no hubiéramos hecho prácticas un año en aquella empresa internacional, no (tener, nosotros) tantos amigos de todo el mundo.
9. Cristina estaba segura de que si ella (renunciar) al pan y cereales, adelgazaría pronto.
10. Si (ser, yo) hincha de este equipo, ayer (ir, yo) contigo al estadio a ver el partido.


УПРАЖНЕНИЕ 11

Переведите на испанский язык:

1. Если ты сегодня не уберешься в своей комнате, не пойдешь гулять с друзьями. Если бы ты убралась в своей комнате, ты бы пошла гулять.
2. Если бы мой муж не работал, нам бы не дали кредит. Я подумала, что, если бы …
3. Я бы вчера обязательно пришла к вам в гости, если бы знала, что будет так интересно.
4. Если бы ты учился в течение семестра и не пропускал занятия, ты был бы сейчас спокоен и не нервничал.
5. Дедушка был уверен, что если Амалия купит детям компьютер, они перестанут учиться и будут часами играть в компьютерные игры. А бабушка считала, что, если бы Амалия купила детям компьютер, они бы учились лучше.
6. Если бы у меня была бы возможность много путешествовать, я бы (уже) посетила старинные города ацтеков и инков.
7. Если бы у нас не было завтра экзамена, мы бы пошли с тобой в кино.
8. Антонио сказал, что если бы знал мой номер телефона, то обязательно позвонил бы мне.
9. Мама сказала, что если дети будут хорошо себя вести, то они поедут на зимние каникулы в Андорру.
10. Если бы он не был таким эгоистом, у него было бы больше друзей.
11. Если Вам что-то будет непонятно, когда вы будете заполнять этот бланк, спросите меня, я вам все объясню. Секретарь сказала, что, если мне…
12. Мы подумали, что если откажемся от этого предложения, нам больше не представится возможность побывать в Гранаде и Севилье.
13. Начальник заявил, что если бы я заранее подготовил необходимые документы, он бы их уже подписал, и я сегодня же мог бы идти в отпуск.
14. Если бы у нас были деньги, мы бы купили дом в Испании. Там такая чудесная природа!
15. Если Вам удалось перевести это упражнение, значит Вы усвоили грамматику последнего урока.


УПРАЖНЕНИЕ 12

Прослушайте текст и заполните пропуски словами из текста:

Play текст

Desde que nació en la … hace más de … años, el español se ha abierto a … e interesantes caminos a través del tiempo y la … mundial. El español es una de las lenguas … , siendo la … lengua romance en cuanto al … , la segunda, después del … como idioma de comunicación interna cional y … , después del chino, el inglés y el hindi en cuanto al … que la hablan en la Tierra. En total existen unos … millones de … que hablan espa ñol como lengua nativa, y ade más, cada año más y más gente … aprenderlo co mo segunda lengua o … .


УПРАЖНЕНИЕ 13

Прочитайте и переведите текст:

1. Del 20 al 23 de octubre de 2013 en Ciudad de Panamá se celebró el VI Congreso Internacional de la Lengua Española que tuvo como lema «El español en el libro: del Atlántico al Mar del Sur». El Congreso contó con la participación de más de 200 académicos, filólogos, escritores, editores y libreros, junto a un nutrido número de asistentes, entre ellos 1.250 profesores panameños.

Con la notable presencia y la colaboración de todas las academias de la lengua, la Real Academia Española y el Instituto Cervantes a través de sus máximos representantes, José Manuel Blecua y Víctor García de la Concha, plantearon la necesidad de trabajar por la educación y el fomento de la lectura para garantizar el buen destino del libro a través de su elemento básico: los lectores.

El Instituto Cervantes presentó sus diferentes servicios y proyectos, así como su presencia en el mundo, en 87 ciudades de 43 países, junto a 170 centros acreditados para la enseñanza del español que han cumplido con los estándares de calidad del Cervantes. El Instituto anunció la creación, junto a la UNAM de México, de la Red Iberoamericana de Formación y Actualización de Profesores de Español como Lengua Extranjera, a la que se han unido también representantes de universidades en Argentina, Chile, Colombia, Costa Rica, Perú, Puerto Rico y España. A su vez, se dio cuenta del inicio de actividades del Observatorio de la Lengua Española y las Culturas Hispánicas en Estados Unidos, la sede del Cervantes en la Universidad de Harvard.

La Dirección Académica del Instituto expuso sus principales proyectos académicos y novedades con respecto a formación de profesores, certifi cación y acreditación, Aula Virtual de Español y Plan curricular del Instituto Cervantes, además de sus iniciativas en apoyo al hispanismo internacional.

2. La Real Academia Española, también conocida por sus siglas RAE, es una institución cultural con sede en Madrid, capital de España. Junto con otras veintiuna academias correspondientes a sendos países donde se habla español, conforman la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Se dedica a la regularización lingüística mediante la promulgación de normativas dirigidas a fomentar la unidad idiomática dentro y entre los diversos territorios; garantizar una norma común, en concordancia con sus estatutos fundacionales.

La Real Academia Española (RAE), fundada por Juan Manuel Fernández Pacheco en 1713, conmemoró sus tres siglos de historia. Las celebraciones terminaron, en el otoño de 2014, con una nueva edición, la 23ª, del Diccionario de la lengua española.

3. El Instituto Cervantes es la institución pública creada por España en 1991 para la promoción y la enseñanza de la lengua española y para la difusión de la cultura española e hispanoamericana. Su sede central se encuentra en Madrid y en Alcalá de Henares (Madrid, España), lugar de nacimiento del escritor Miguel de Cervantes. Los centros y aulas del Instituto están situados en cuatro continentes (África, América, Asia y Europa).

Sus objetivos y funciones son:
— Organizar cursos generales y especiales de lengua española, así como de las lenguas coofi ciales en España.
— Expedir en nombre del Ministerio de Educación y Ciencia los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) y organizar los exámenes para su obtención.
— Actualizar los métodos de enseñanza y la formación del profesorado.
— Apoyar la labor de los hispanistas.
— Participar en programas de difusión de la lengua española.
— Realizar actividades de difusión cultural, en colaboración con otros organismos españoles e hispanoamericanos y con entidades de los países anfi triones.
— Poner a disposición del público bibliotecas provistas de los medios tecnológicos más avanzados.

Комментарий:
UNAM — Universidad Nacional Autónoma de México
lema m девиз
editor m издатель
librero m книготорговец
nutrido зд. значительный
fomento m развитие
red f сеть
sede f зд. штаб-квартира
plan curricular учебный план
sendo соответствующий
promulgación f распространение
conmemorar отмечать (праздник, дату)
expedir выдавать
labor f труд
anfitrión m хозяин

КСТАТИ!
На территории Испании существует 4 литературных языка: официальный (испанский или кастильский el castellano) и коофициальные языки (каталанский el catalán, баскский el vasco или euskera и галисийский el gallego).


УПРАЖНЕНИЕ 14

Скажите по-испански:

международный конгресс испанского языка под девизом | в конгрессе приняли участие | большое количество гостей, среди которых директора (Института и Академии) | обсудили вопрос о необходимости | распространение и продвижение испанского языка в книжной индустрии | 21 академия, каждая их которых расположена в соответствующей испаноговорящей стране | посредством распространения норм | регулирование языковой и литературной нормы | языковое единообразие | в соответствии с уставом | отметить 300-летие | новое издание словаря | его целями и задачами являются | выдавать дипломы от Министерства Образования и Науки | проводить культурные мероприятия | оснащенные самыми современными техническими средствами


УПРАЖНЕНИЕ 15

Отметьте единственный правильный ответ:

1. El VI Congreso Internacional de la Lengua Española tuvo lugar …
a) en diciembre de 2011 en México;
b) en octubre de 2013 en Panamá;
c) del 20 al 23 de octubre de 2014 en La Habana.

2. En el Congreso participaron…
a) libreros, fi lólogos, académicos, profesores, estudiantes, periodistas;
b) escritores, profesores, editores, lectores, fotógrafos;
c) académicos, fi lólogos, escritores, editores, libreros, profesores.

3. Los máximos representantes de 22 academias de lengua y del Instituto Cervantes durante el Congreso discutieron…
a) novedades con respecto a formación de profesores;
b) la necesidad de promover la lectura de los libros en español;
c) el plan curricular del Instituto Cervantes.

4. Actualmente el Instituto Cervantes tiene sus centros en…
a) 43 países de África, América, Asia y Europa;
b) 87 países de todos los continentes;
c) 170 ciudades en todo el mundo.

5. La Red Iberoamericana de Formación y Actualización de Profesores de Español como Lengua Extranjera fue fundada en …
a) la universidad de Costa Rica;
b) la universidad de Colombia;
c) la universidad de México.

6. La Asociación de Academias de la Lengua Española está compuesta por…
a) 21 academias; b) 22 academias; c) 19 academias.
7. La 23ª edición del Diccionario de la lengua española se celebró…
a) en el año 2013; b) en el año 2014; c) en el año 2003.

8. La sede del Instituto Cervantes se encuentra …
a) en Madrid;
b) en Alcalá de Henares;
c) en Madrid y en Alcalá de Henares.

9. El Instituto Cervantes no se encarga de…
a) establecer y vigilar las normas lingüísticas;
b) organizar los exámenes y expedir los DELE;
c) apoyar la labor de los hispanistas.

10. El Instituto Cervantes organiza cursos…
a) de lengua española;
b) de español y catalán;
c) de castellano y otras lenguas coofi ciales.


УПРАЖНЕНИЕ 16

Ответьте на вопросы по тексту:

1. ¿Dónde y cuándo se celebró el VI Congreso Internacional de la Lengua Española?
2. ¿Quiénes tomaron parte en el Congreso?
3. ¿Cuál fue el tema principal del Congreso?
4. ¿Qué institución inició su actividad en la Universidad de Harvard?
5. ¿A qué se dedica la Asociación de Academias de la Lengua Española?
6. ¿Cuándo fue fundada la RAE? ¿Quién fue su fundador?
7. ¿Cuándo y para qué fue creado el Instituto Cervantes?
8. ¿Por qué la sede del Insitito Cervantes se encuentra en Alcalá de Henares?
9. ¿Cuáles son los objetivos y las funciones del Instituto Cervantes?
10. ¿Qué es DELE?


УПРАЖНЕНИЕ 17

Прослушайте текст «Una carta» и отметьте фразы, соответствующие прослушанному тексту:

Play текст

1. Sam es un estudiante de español que ha pasado un año con una familia peruana.
2. Sam les preparó a los peruanos un plato típico de su país que a ellos no les gustó nada.
3. A Sam se le daba mal el español.
4. En su carta Margarita… le da las gracias a Sam por haberles ayudado todo el año en las tareas domésticas.
5. Le pide que regrese cuando quiera.
6. Le desea que las cosas vayan bien en su trabajo.
7. Le dice que ojalá le gusten los estudios que va a comenzar en su país.
8. Le aconseja que siga utilizando el español y que les escriba.
9. Le recomienda que busque una novia hispana para mantener y mejorar su español.
10. Le agradece que haya entrado en sus vidas.


УПРАЖНЕНИЕ 18

Прочитайте текст и ответьте на вопросы:

¿Se puede aprender una lengua sin aprender nada de la cultura a la que pertenece?
¿A qué nos referimos cuando hablamos de la ‘cultura’ de una persona?
¿Es posible que dos personas que vengan de lugares diferentes se comuniquen al cien por cien?
¿Juzgamos en ocasiones a las personas a causa de malentendidos y choques culturales?

Aprender un idioma es más que saber hablar

Estudiamos otros idiomas porque queremos utilizarlos como una herramienta para ponernos en contacto con personas de otras culturas y comunicarnos con ellas en diferentes ámbitos de la vida. Cuando aprendemos una lengua nueva estudiamos las características formales de ese idioma, es decir, la gramática, el vocabulario, la pronunciación. Sin embargo, estas no pueden adquirirse aisladamente sin tener en cuenta el contexto. Sobre todo tiene que relacionar la lengua formal con el mundo real, darnos cuenta de que nos comunicamos con diferentes culturas y que las lenguas no son entidades abstractas y descontextualizadas. En el momento en que uno tiene claro con qué fi n se está estudiando un idioma, se necesitará descubrir más datos respecto a cómo expresarse en un ambiente concreto.

Para un estudiante de español, será de gran importancia, no sólo conocer cuál es el signifi cado de una frase desde un punto de vista lingüístico, sino que para él o ella será igualmente importante saber reconocer su signifi cado social, es decir, ante todo, saber interpretar lo que signifi ca en la cultura con la que está relacionada esa lengua.

Aunque hay muchas defi niciones de cultura, se suele entender que con ella nos referimos al conjunto de aspectos y características relacionados con la forma de vida, el comportamiento, los hábitos y las creencias que tienen en común personas que ocupan un área geográfi ca concreta. Sin embargo, ¿pertenece la cultura a un país, una región o una ciudad? ¿Es diferente la cultura de una persona mayor de una joven? ¿Es distinta la cultura de un albañil de la de una directiva? Aunque a la hora de aprender un idioma nuevo es importante familiarizarse con normas sociales nacionales, es importante también comprender mejor las normas de conducta de ambientes sociales concretos. Cuando más patente se hace un caso de malentendido cultural entre hablantes es cuando existe algún tipo de resultado negativo. Un hispanohablante puede notar rápidamente si algo no les ha parecido bien de, por ejemplo, lo que ha dicho un inglés siendo irónico, un alemán siendo totalmente directo, un francés haciendo una crítica. Tal vez juzguen a estas personas por cómo se comportan y crean que todo lo anterior lo han hecho un poco exageradamente respecto a lo que cabría esperar. Sin embargo, no se dan cuenta de que en su cultura están comportándose adecuadamente. Después de lo mencionado anteriormente, uno puede imaginarse que la solución a todos los problemas cuando uno aprende un idioma nuevo es conocer la cultura a la que pertenece esa lengua, pero ¿es posible aprender al cien por cien todas las costumbres de la persona en todas las situaciones?, ¿qué ocurre cuando uno todavía no ha aprendido bien el idioma? y ¿es realmente justo que una persona, por aprender un idioma nuevo, tenga que olvidarse de su propia cultura y adoptar otra?

Interculturalidad es el concepto que se utiliza para explicar lo que ocurre cuando personas de distintas culturas se ponen en contacto y se esfuerzan por comprenderse la una a la otra. Lo ideal es no es que una cultura predomine sobre otra cultura, sino que todos alcancemos a ver que hay que ser más abierto y fl exible cuando existe una comunicación entre personas de diferentes países. Saber manejarse en una lengua es más que saber hablar, es saber ‘comprenderse’.

(M. Rodríguez “El español por destrezas”)


УПРАЖНЕНИЕ 19

Переведите испанские реплики на русский язык, а русские реплики на испанский:

La entrevista con la doctora Priscilla Gac-Artigas,
profesora de español y literatura hispanoamericana
en Monmouth University

— Здравствуйте, Присцилла, спасибо, что согласились ответить на некоторые вопросы. Расскажите нам, каковы причины того, что испанский язык «прижился» на территории США?

— La lucha del español por sobrevivir en estas tierras ha sido ardua y ha tenido diferentes etapas. Durante siglos, a partir de la anexión de antiguos territorios de habla hispana cuando se trató de aniquilarlo, sobrevivió humilde, pacientemente escondido en los hogares, las escuelas, las fábricas, los edifi cios, protegido por los sentidos y los recuerdos, los olores y sabores de las comidas, los ritmos de la música, los colores de las imágenes surgidas de los sueños y la nostalgia, los refranes de la abuelita, y sobre todo la literatura, pero no lograba salir a fl ote ahogado por el inglés, idioma dominante y de acceso al éxito y a la promoción social en el país. Sin embargo, cada nueva ola migratoria le echaba leña a esa llama hasta que a fi nes del siglo XX por el gran incremento poblacional hispano, y en parte como efecto de la globalización de mercado, el dominar el español y conocer la cultura hispana comenzó a verse como ventaja y no como desventaja, y ello nos trae al estado de fl orecimiento que vive hoy.

— Когда перестали считаться «людьми второго сорта» те, кто говорят на испанском языке в США?

— Cuando los hispanos se convirtieron en la primera minoría en este país y se vio el extraordinario potencial de este bloque demográfi co primero como mercado y luego como actor de impacto decisivo en la política. Para conquistar esa población hasta los políticos, incluyendo el actual presidente Barack Obama aprendieron algunas palabras en español que integraron a sus discursos de campaña, y el norteamericano medio comenzó a estudiar nuestra lengua al darse cuenta de que ello lo posicionaba mejor en la búsqueda de empleos. Frente a esta nueva realidad los hispanos tomaron conciencia de que su carácter bilingüe y bicultural representaba una ventaja, que lo que a los otros les costaba miles de dólares adquirir en las universidades o en programas de estudio en el extranjero ellos ya lo poseían.

— Как Вы можете объяснить невероятную популярность испанского языка сегодня среди американцев?

— Por un lado, al extraordinario crecimiento de la población hispana que la sitúa como primera minoría (15% de la población total) con un poder adquisitivo potencial de más de mil millones de dólares para el 2015 y con una infl uencia política determinante. Es importante recordar que en el 2012, tres de cada cuatro de los votantes hispanos emitieron un voto demócrata contribuyendo así a la reelección del presidente Obama. Para conquistar ese bloque demográfi co se ha mostrado indispensable ser bilingüe y bicultural. Por otro lado debemos añadir las valiosas contribuciones de los jóvenes líderes latinos del milenio de lo que da fe la lista Forbes 2014 de los “30 menores de 30 que están revolucionando el mundo” que va más allá de reconocer la evidente infl uencia de los hispanos en la música, los deportes o la cultura popular para incluir jóvenes que están marcando pautas en la vida política y social del país sobre todo en áreas como los derechos civiles, la educación, la innovación y el desarrollo tecnológico. Estos jóvenes, la mayoría bilingüe y bicultural representan un nuevo liderazgo dentro de una sociedad cambiante.

— Каковы причины столь быстрого распространения испанского языка в мире?

— Lo que digo es que el español es una legua en expansión ya que se ha convertido, junto al inglés, en una lengua de estudio y de uso común en todo el mundo. De hecho, en el 2014, es el segundo idioma (después del inglés) más hablado por los no hispanohablantes en los hogares estadounidenses. Entonces su supervivencia no depende solamente de la cantidad de hispanohablantes nativos, sino también de la gran cantidad de nativos de otras lenguas que estudian el español contribuyendo así a su expansión y conservación. El futuro del español y de la población hispana está determinado en gran medida sobre todo por el hecho de que estamos aquí, existimos, avanzamos, y esta vez, la historia está en marcha y nos pertenece.


УПРАЖНЕНИЕ 20

Что Вы узнали об испанском языке? Отметьте единственный правильный ответ на следующие вопросы:

1. ¿Cuántos habitantes nativos de español hay?
a) 250 millones
b) 300 millones
c) más de 350 millones

2. La Constitución de España establece:
a) una lengua ofi cial (el castellano)
b) una lengua ofi cial (el castellano) y tres coofi ciales (el gallego, el catalán y el vasco)
c) dos lenguas ofi ciales (el castellano y el catalán) y dos coofi ciales (el gallego y el vasco)

3. ¿En cuántos países el español es la lengua oficial?
a) en 15
b) en 10
c) en 22

4. Como lengua de comunicación internacional es la …
a) 2ª mundial
b) 4ª mundial
c) 3ª mundial

5. A la regularización lingüística se dedica:
a) el Instituto Cervantes
b) la Real Academia Española
c) la Asociación de Academias de la Lengua Española